Как известно, китайский — тональный язык, то есть одно и то же слово, произнесённое разными тонами, будет означать абсолютно разные вещи. вот наткнулся

Китайская скороговорка:

Shн shм shī shм shī shм, shм shī, shм shн shн shī. Shм shн shн shм shм shм shī. Shн shн, shм shн shī shм shм. Shм shн, shм shī shм shм shм. Shм shм shм shн shī, shм shǐ shм, shǐ shм shн shī shм shм. Shм shн shм shн shī shī, shм shн shм. Shн shм shī, shм shǐ shм shм shн shм. Shн shм shм, shм shǐ shм shн shн shī shī. Shн shн, shǐ shм shм shн shī shī, shн shн shн shī shī. Shм shм shм shм.

Примерный русский перевод:

В каменном доме жил поэт, львов любивший, он поклялся съесть 10 львов. Утром он пошёл на рынок. По чистой случайности на рынке появились 10 львов. Когда поэт увидел львов, он выстрелил 10 стрел, и 10 львов умерли. Взамен он получил 10 львиных туш и вернулся в дом. Когда он съел 10 мёртвых львов, он понял, что это было 10 каменных львов.

0
0